Frauenlyrik
aus China
夏午 Xia Wu
盛年赋 |
Gedicht für die besten Jahre |
她热爱的事物太多。比如打游戏 | Sie liebt zu viele Dinge. Zum Beispiel Spiele spielen |
跳热舞,去异地度过虚妄之年 | Heiße Tänze tanzen, ein erfundenes Jahr im Ausland verbringen |
看呀,桃花朵朵开,女人吱吱响 | Schau nur, die Pfirsichblüten sind alle aufgegangen, die Frauen quietschen |
偶尔回到草场。看望马牛羊 | Ab und zu kehrt sie auf die Weide zurück und sieht Pferde, Rinder und Schafe |
四肢失去调控的群众,哎呀 | Die Menschenmenge, die Kontrolle über ihre Glieder verloren hat, oh weh |
他们在笼屉里蒸得太久 | Dämpft im Dämpfaufsatz schon viel zu lange |
蒸得太久,如滚瓜烂熟 | Dämpft schon viel zu lange, wonach sie so reif ist wie eine zerkochte Melone |
那么烂,那么熟 | So pappig, so durch und durch gar |
就是这样,他们还经常嘲笑 | So macht sie sich oft lustig |
那些毛手毛脚的牲畜 | Die haarigen Haustiere |
脑袋多么圆啊,叫它滚就滚 | Haben ganz runde Schädel, befiel ihnen zu rollen, dann rollen sie |